Translation History And Culture Susan Bassnett — Pdf

Bassnett and Lefevere posit that every translation is a form of "rewriting" influenced by the translator’s ideology and the target culture’s power relations. No translation is ever "innocent" or neutral.

Susan Bassnett and André Lefevere’s Translation, History and Culture translation history and culture susan bassnett pdf

A crucial element of the theoretical framework presented in the book (expanded from Lefevere’s previous work) is the concept of translation as "rewriting." The editors argue that translation is one of many forms of rewriting—alongside criticism, editing, and anthologizing—that shapes the reception and image of a literary work. Rewriters are not passive scribes; they are active agents who adapt texts to conform to the dominant poetics and ideology of the target culture. Bassnett and Lefevere posit that every translation is